TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:54:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1402《消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1402《tiêu trừ nhất thiết thiểm điện chướng nạn/nan tùy cầu như ý Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1402 消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1402 tiêu trừ nhất thiết thiểm điện chướng nạn/nan tùy cầu như ý Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1402   No. 1402 消除一切閃電障難隨求如意陀 tiêu trừ nhất thiết thiểm điện chướng nạn/nan tùy cầu như ý đà 羅尼經 La ni Kinh     西天北印度烏填曩國帝釋宮寺     Tây Thiên Bắc ấn độ ô điền nẵng quốc đế thích cung tự     三藏傳法大師賜紫沙門臣     Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần     施護奉 詔譯     Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國精舍之中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Tịnh Xá chi trung 。 爾時世尊告尊者阿難陀言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan-đà ngôn 。 汝今諦聽有消除一切閃電障難隨求如意陀羅尼經。 nhữ kim đế thính hữu tiêu trừ nhất thiết thiểm điện chướng nạn/nan tùy cầu như ý Đà-la-ni Kinh 。 過去如來無上正等正覺之所宣說。 quá khứ Như Lai Vô thượng chánh đẳng chánh giác chi sở tuyên thuyết 。 如我今者恒常悲慜。 như ngã kim giả hằng thường bi 慜。 為欲利益天上人間一切群生得安樂故。亦復宣說。 vi/vì/vị dục lợi ích Thiên thượng nhân gian nhất thiết quần sanh đắc an lạc cố 。diệc phục tuyên thuyết 。 阿難陀言如是世尊願樂欲聞。 A-nan-đà ngôn như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。 世尊告言。 Thế Tôn cáo ngôn 。 阿難陀東方有電名阿伽曩(宋言無厚)南方有電名舍多嚕(宋言順流)西方有電名放光明。 A-nan-đà Đông phương hữu điện danh A già nẵng (tống ngôn vô hậu )Nam phương hữu điện danh xá đa lỗ (tống ngôn thuận lưu )Tây phương hữu điện danh phóng quang minh 。 北方有電名燥那麼尼(宋言百生樹)。 Bắc phương hữu điện danh táo na ma ni (tống ngôn bách sanh thụ/thọ )。 阿難陀若有族姓男族姓女。知此明名號之者。 A-nan-đà nhược hữu tộc tính nam tộc tính nữ 。tri thử minh danh hiệu chi giả 。 彼所住方無此一切雷電驚怖。若所住處有如是閃電。 bỉ sở trụ phương vô thử nhất thiết lôi điện kinh phố 。nhược/nhã sở trụ xứ hữu như thị thiểm điện 。 但書此真言安置彼處一切閃電而不能發。 đãn thư thử chân ngôn an trí bỉ xứ nhất thiết thiểm điện nhi bất năng phát 。 爾時世尊即說此捺囉(二合)弭拏真言章句曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử nại La (nhị hợp )nhị nã chân ngôn chương cú viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)儞彌儞泯達(口*(隸-木+士))(二)怛哩(二合) đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )nễ di nễ mẫn đạt (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị )đát lý (nhị hợp ) 路(去引)迦(去引)路(去引)枳儞(三)戌(上)攞播(上引)抳(上) lộ (khứ dẫn )Ca (khứ dẫn )lộ (khứ dẫn )chỉ nễ (tam )tuất (thượng )la bá (thượng dẫn )nê (thượng ) 儞(四)囉乞叉(二合)囉乞叉(二合)(牟*含)(牟含反稱名五)薩嚩尾 nễ (tứ )La khất xoa (nhị hợp )La khất xoa (nhị hợp )(mưu *hàm )(mưu hàm phản xưng danh ngũ )tát phược vĩ 儞庾(二合)那婆(二合)曳毘藥(二合六)娑嚩(二合引)賀(引七) nễ dữu (nhị hợp )na bà (nhị hợp )duệ Tì dược (nhị hợp lục )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thất ) 爾時聖觀自在菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與自眾等皆來集會一面而坐。時觀自在菩薩即從坐起。 dữ tự chúng đẳng giai lai tập hội nhất diện nhi tọa 。thời Quán Tự Tại Bồ Tát tức tùng tọa khởi 。 白言世尊我亦說此正法。 bạch ngôn Thế Tôn ngã diệc thuyết thử chánh pháp 。 捺囉(二合)弭拏真言章句曰。 nại La (nhị hợp )nhị nã chân ngôn chương cú viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)尾曩(引)舍鉢囉(二合)底也(二合) đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )vĩ nẵng (dẫn )xá bát La (nhị hợp )để dã (nhị hợp ) 哩替(二合)計(二)鉢囉(二合)底也(二合)彌怛(口*(隸-木+士))(二合三)秣 lý thế (nhị hợp )kế (nhị )bát La (nhị hợp )để dã (nhị hợp )di đát (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp tam )mạt 第穆訖諦(四)尾麼禮(五)鉢囉(二合)婆(去引)娑迦(二合) đệ mục cật đế (tứ )vĩ ma lễ (ngũ )bát La (nhị hợp )Bà (khứ dẫn )sa Ca (nhị hợp ) (口*(隸-木+士))(六)頞拏(口*(隸-木+士)](七)半拏(口*(隸-木+士)](八)悉吠(二合)帝(九)半拏囉 (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(lục )át nã (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(thất )bán nã (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(bát )tất phệ (nhị hợp )đế (cửu )bán nã La 嚩(去)枲儞(十)麼(引)帝迦囉(引)攞(十一)劫畢羅氷(上) phược (khứ )tỉ nễ (thập )ma (dẫn )đế Ca La (dẫn )la (thập nhất )Kiếp-tất-la băng (thượng ) 誐攞(十二)乞史(二合)那地穆乞史(二合十三)囉乞叉(二合) nga la (thập nhị )khất sử (nhị hợp )na địa mục khất sử (nhị hợp thập tam )La khất xoa (nhị hợp ) 囉乞叉(二合)(牟*含)(十四)薩(轉舌)嚩(引)迦(上引)攞蜜(口*栗] La khất xoa (nhị hợp )(mưu *hàm )(thập tứ )tát (chuyển thiệt )phược (dẫn )Ca (thượng dẫn )la mật (khẩu *lật (二合)底庾(二合)佩(上)曳毘藥(二合十五)麼(引上)銘(十六) (nhị hợp )để dữu (nhị hợp )bội (thượng )duệ Tì dược (nhị hợp thập ngũ )ma (dẫn thượng )minh (thập lục ) 跛舍演(二合)覩(十七)薩(轉舌)嚩(引)迦攞蜜(口*栗)(二合)底 bả xá diễn (nhị hợp )đổ (thập thất )tát (chuyển thiệt )phược (dẫn )Ca la mật (khẩu *lật )(nhị hợp )để 也(二合)嚩(入十八)阿(上)哩野(二合引)嚩路(上引)枳諦濕 dã (nhị hợp )phược (nhập thập bát )a (thượng )lý dã (nhị hợp dẫn )phược lộ (thượng dẫn )chỉ đế thấp 嚩(二合)囉帝惹(引)娑嚩(二合引)賀(引十九) phược (nhị hợp )La đế nhạ (dẫn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập cửu ) 爾時金剛手祕密主。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。 向佛合掌恭敬白世尊言。我亦說此正法陀羅尼真言章句曰。 hướng Phật hợp chưởng cung kính bạch Thế Tôn ngôn 。ngã diệc thuyết thử chánh pháp đà la ni chân ngôn chương cú viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)母儞母儞(二)母儞麼底(三)麼 đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )mẫu nễ mẫu nễ (nhị )mẫu nễ ma để (tam )ma 底素麼底(四)麼賀(引)麼底(五)賀(引)賀(引)賀(引)賀(引六) để tố ma để (tứ )ma hạ (dẫn )ma để (ngũ )hạ (dẫn )hạ (dẫn )hạ (dẫn )hạ (dẫn lục ) 麼(引)帶囉曩(二合引)悉底(二合)播崩(去聲七)嚩日囉(二 ma (dẫn )đái La nẵng (nhị hợp dẫn )tất để (nhị hợp )bá băng (khứ thanh thất )phược nhật La (nhị 合)播抳囉舍(上八)儞哩(二合)茶(上)娑嚩(二合引)賀(引九) hợp )bá nê La xá (thượng bát )nễ lý (nhị hợp )trà (thượng )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn cửu ) 世尊我此章句名無能勝。 Thế Tôn ngã thử chương cú danh Vô năng thắng 。 若有憶念受持書寫供養者。我常擁護一切怖畏。 nhược hữu ức niệm thọ/thụ trì thư tả cúng dường giả 。ngã thường ủng hộ nhất thiết bố úy 。 一切中夭即得解脫。 nhất thiết trung yêu tức đắc giải thoát 。 爾時娑訶世界主大梵天王。 nhĩ thời sa ha thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 白言世尊我亦說此正法陀羅尼真言章句。 bạch ngôn Thế Tôn ngã diệc thuyết thử chánh pháp đà la ni chân ngôn chương cú 。 為欲利益安樂諸有情故。即說陀羅尼曰。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chư hữu tình cố 。tức thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)醯里蜜里(二)只里娑嚩(二合引) đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )hề lý mật lý (nhị )chỉ lý sa phược (nhị hợp dẫn ) 賀(三)沒囉(二合)憾麼(二合)布(口*(隸-木+士))(四)麼賀(引)沒囉 hạ (tam )một La (nhị hợp )hám ma (nhị hợp )bố (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(tứ )ma hạ (dẫn )một La (二合)憾麼(二合引)抳(五)沒囉(二合)憾麼(二合)孽(轉舌)陛 (nhị hợp )hám ma (nhị hợp dẫn )nê (ngũ )một La (nhị hợp )hám ma (nhị hợp )nghiệt (chuyển thiệt )bệ (六)布瑟崩(去二合)僧(去)娑哆(二合)(口*(隸-木+士))娑嚩(二合引)賀(引七) (lục )bố sắt băng (khứ nhị hợp )tăng (khứ )sa sỉ (nhị hợp )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thất ) 世尊此名梵天難拏陀羅尼。 Thế Tôn thử danh phạm thiên nạn/nan nã Đà-la-ni 。 能救護於一切中夭。獲得長壽。一切罪業皆悉消滅。 năng cứu hộ ư nhất thiết trung yêu 。hoạch đắc trường thọ 。nhất thiết tội nghiệp giai tất tiêu diệt 。 爾時帝釋天主向世尊所。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ hướng Thế Tôn sở 。 合掌恭敬白世尊言。我亦說此正法陀羅尼真言章句曰。 hợp chưởng cung kính bạch Thế Tôn ngôn 。ngã diệc thuyết thử chánh pháp đà la ni chân ngôn chương cú viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)沒馱麼蹬(上)膩(二)麼儞儞(三) đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )một đà ma đặng (thượng )nị (nhị )ma nễ nễ (tam ) 矯(魚夭反)哩巘(引)馱哩(四)贊拏(上引)里麼(引)蹬(去)儗(五) kiểu (ngư yêu phản )lý 巘(dẫn )Đà lý (tứ )tán nã (thượng dẫn )lý ma (dẫn )đặng (khứ )nghĩ (ngũ ) 卜迦枲(六)娑(引)攞沒囉(二合)帝(七)呬(上)曩麼第(引八) bốc Ca tỉ (lục )sa (dẫn )la một La (nhị hợp )đế (thất )hứ (thượng )nẵng ma đệ (dẫn bát ) 跢(引)囉抳(九)麼姤(引)里儞計(十)作訖囉(二合)嚩(引) 跢(dẫn )La nê (cửu )ma cấu (dẫn )lý nễ kế (thập )tác cật La (nhị hợp )phược (dẫn ) 枳(十一)舍嚩哩捨(引上)嚩哩娑嚩(二合引)賀(引十二) chỉ (thập nhất )xá phược lý xả (dẫn thượng )phược lý sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập nhị ) 世尊我此明句名金剛坐。 Thế Tôn ngã thử minh cú danh Kim cương tọa 。 所有一切驚怖及諸中夭。而無障礙悉得解脫。 sở hữu nhất thiết kinh phố cập chư trung yêu 。nhi vô chướng ngại tất đắc giải thoát 。 爾時持國天王增長天王廣目天王多聞天 nhĩ thời trì quốc thiên vương Tăng trường Thiên Vương Quảng mục Thiên Vương đa văn Thiên 王。合掌向佛白言世尊。 Vương 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn Thế Tôn 。 我等亦說此正法陀羅尼章句曰。 ngã đẳng diệc thuyết thử chánh pháp đà la ni chương cú viết 。 怛儞也(二合)他(引去一)補瑟閉(二合)蘇補瑟閉(二合二) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn khứ nhất )bổ sắt bế (nhị hợp )tô bổ sắt bế (nhị hợp nhị ) 度跛波哩賀(引)(口*(隸-木+士))(三)阿(上)哩野(二合)鉢囉(二合)舍 độ bả ba lý hạ (dẫn )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(tam )a (thượng )lý dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )xá 悉諦(四)扇(引)帝儞(泥逸反)穆訖帝(二合五)蟒(去)孽禮曳 tất đế (tứ )phiến (dẫn )đế nễ (nê dật phản )mục cật đế (nhị hợp ngũ )mãng (khứ )nghiệt lễ duệ (二合六)(酉*益)(口*闌]抳也(二合)孽(轉舌)陛(七)窣覩(二合)膩(上)娑 (nhị hợp lục )(dậu *ích )(khẩu *lan nê dã (nhị hợp )nghiệt (chuyển thiệt )bệ (thất )tốt đổ (nhị hợp )nị (thượng )sa 多(二合)尾膩(上)娑嚩(二合引)賀(引八) đa (nhị hợp )vĩ nị (thượng )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn bát ) 世尊我等四王如上所說真言章句名無怖 Thế Tôn ngã đẳng tứ vương như thượng sở thuyết chân ngôn chương cú danh vô bố/phố 畏。於諸怖畏而作擁護。一切壽命令無中夭。 úy 。ư chư bố úy nhi tác ủng hộ 。nhất thiết thọ mạng lệnh vô trung yêu 。 爾時娑誐嚕龍王麼曩悉吠(二合)龍王電光龍 nhĩ thời sa nga lỗ long Vương ma nẵng tất phệ (nhị hợp )long Vương điện quang long 王無熱惱池龍王。電舌龍王百光龍王等。 Vương vô nhiệt não trì long Vương 。điện thiệt long Vương bách quang long Vương đẳng 。 亦向世尊前合掌恭敬住立一面。 diệc hướng Thế Tôn tiền hợp chưởng cung kính trụ lập nhất diện 。 世尊告言有此如意章句之處。 Thế Tôn cáo ngôn hữu thử như ý chương cú chi xứ/xử 。 擁護一切閃電障難。亦能救護一切中夭攝除諸毒。 ủng hộ nhất thiết thiểm điện chướng nạn/nan 。diệc năng cứu hộ nhất thiết trung yêu nhiếp trừ chư độc 。 一切羯祛那吠哆拏。作不吉祥事者亦悉破壞。 nhất thiết yết khư na phệ sỉ nã 。tác bất cát tường sự giả diệc tất phá hoại 。 汝等諦聽當發慈心。汝等龍趣之中。 nhữ đẳng đế thính đương phát từ tâm 。nhữ đẳng long thú chi trung 。 各生嗔恚我慢貢高當應降伏。諸龍白言云何降伏。 các sanh sân nhuế/khuể ngã mạn cống cao đương ưng hàng phục 。chư long bạch ngôn vân hà hàng phục 。 世尊答言我有陀羅尼。 Thế Tôn đáp ngôn ngã hữu Đà-la-ni 。 令汝等龍我慢貢高心便止息。真言曰。 lệnh nhữ đẳng long ngã mạn cống cao tâm tiện chỉ tức 。chân ngôn viết 。 怛儞也(二合)他(引去一)阿(上)惹(口*(隸-木+士))(二)麼麼(口*(隸-木+士)](三)阿蜜 đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn khứ nhất )a (thượng )nhạ (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị )ma ma (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(tam )a mật (口*栗)(二合)帝(四)阿乞叉(二合引)曳(五)阿尾也(二合)曳(六)奔 (khẩu *lật )(nhị hợp )đế (tứ )a khất xoa (nhị hợp dẫn )duệ (ngũ )a vĩ dã (nhị hợp )duệ (lục )bôn 抳也(二合)跛哩也(二合引)曳(七)薩嚩播跛(八)鉢囉(二合) nê dã (nhị hợp )bả lý dã (nhị hợp dẫn )duệ (thất )tát phược bá bả (bát )bát La (nhị hợp ) 舍麼儞娑嚩(二合引)賀(引九)阿(引上)哩野半(引)拏(十) xá ma nễ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn cửu )a (dẫn thượng )lý dã bán (dẫn )nã (thập ) 燥播(引)枳(上)曳娑嚩(二合引)賀(引十一)印捺囉(二合)設 táo bá (dẫn )chỉ (thượng )duệ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập nhất )ấn nại La (nhị hợp )thiết 寧(上)曳娑嚩(二合引)賀(引十二)銘(上)伽(上)設寧(上)娑嚩 ninh (thượng )duệ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập nhị )minh (thượng )già (thượng )thiết ninh (thượng )sa phược (二合引)賀(引十三) (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thập tam ) 世尊告言。若有男子女人。於此真言章句。 Thế Tôn cáo ngôn 。nhược hữu nam tử nữ nhân 。ư thử chân ngôn chương cú 。 受持讀誦書寫供養者。 thọ trì đọc tụng thư tả cúng dường giả 。 彼諸龍神閃電等怖不能為害。亦無根毒及和合毒。 bỉ chư long thần thiểm điện đẳng bố/phố bất năng vi/vì/vị hại 。diệc vô căn độc cập hòa hợp độc 。 諸所作毒悉不能害我等及一切眾生故。 chư sở tác độc tất bất năng hại ngã đẳng cập nhất thiết chúng sanh cố 。 爾時大梵天王及天帝釋。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương cập Thiên đế thích 。 護世四王諸龍王等。讚言善哉善哉賢者。 hộ thế tứ vương chư long Vương đẳng 。tán ngôn Thiện tai thiện tai hiền giả 。 為欲利益安樂多數諸群生故。 vi/vì/vị dục lợi ích an lạc đa số chư quần sanh cố 。 善說此正法捺囉(二合)彌拏真言章句。我等一心受持。佛說此經時。 thiện thuyết thử chánh pháp nại La (nhị hợp )di nã chân ngôn chương cú 。ngã đẳng nhất tâm thọ trì 。Phật thuyết thử Kinh thời 。 一切世間天人阿蘇(口*洛)犍闥婆等及諸大眾。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân a tô (khẩu *lạc )càn thát bà đẳng cập chư Đại chúng 。 聞佛所說歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 消除一切閃電隨求如意陀羅尼經 tiêu trừ nhất thiết thiểm điện tùy cầu như ý Đà-la-ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:54:54 2008 ============================================================